Subscribe to
Posts
Commentaires

naomi_profile.jpg

Lauréate du Grand Prix du Festival de Cannes pour « La Forêt de Mogari », la cinéaste japonaise Naomi Kawase décrit ainsi la genèse de son film :
« J’ai été élevée par des gens beaucoup plus âgés que moi puisque j’ai été élevée par ma grand-tante, et j’avais donc deux générations de décalage avec elle. C’est elle qui m’a appris à respecter le soleil, le feu, la nourriture. J’ai été élevée dans cette relation mystique avec la nature et avec ce qui m’environnait. Je devais aussi respecter tout ce qui est transmis de génération en génération. C’est un peu le fruit de mon expérience personnelle et c’est ce qui m’a construite. (…)
« Dans une vie, il y a beaucoup de difficultés, (…) il y a beaucoup de choses qui vous font hésiter ou trébucher sur le chemin. Je crois, à ce moment, qu’on cherche quelque chose au fond de soi qui peut nous redonner de la confiance et de la force. On essaie de se trouver des forces – je ne parle pas d’argent, de voitures ou de vêtements - ce n’est pas forcément quelque chose de visible. Ça peut être le vent, la lumière, le souvenir des Anciens. Et quand on trouve ce point d’appui dans le monde, on peut être tout seul et continuer. (…) Ce monde est formidable ».
Il s’agit peut-être un film d’auteur peu distribué au Japon comme en France, mais en attendant, on savoure ces mots si déplacés et rafraîchissants dans une enceinte comme celle de Cannes.
Bande-annonce disponible sur YouTube : http://www.youtube.com/watch?v=ehnx1C6VHDI

With « Mogari no Mori » (« The Mourning Forest »), Japanese director Naomi Kawase was awarded the Grand Prix at Cannes Film Festival. About the genesis of her film, she says :
« I was raised by people who were far older than I, because my great-aunt is the person who raised me. I was thus two generations younger than she. She’s the one who taught me to respect the sun, fire, and food. I was raised in a mystical relationship with nature and everything around me. I was also supposed to respect everything that is transmitted from generation to generation. In a way, this is the fruit of my personal experience, and this is what structured me. » (…)
« In a life, you also encounter many difficulties (…) ; there are many things that make you hesitate or stumble on your path. At those moments, I believe, you look for something deep within that can restore your confidence and strength. You try to find strengths – and I don’t mean money, cars, or clothing – it’s not necessarily something visible. It can be the wind, the light, the memory of the Ancients which gives us their strength. And when you find that foothold in the world, you can be all alone and go on. (…) This is a wonderful world. »
This might turn out to be an underground independent movie, scarcely released in Japan as in France; still, we very much enjoyed such nicely unexpected and refreshing words in a festival like Cannes.
Trailer this way : http://www.youtube.com/watch?v=ehnx1C6VHDI

Trésor vivant

img_6640.JPGimg_6639.JPG

Chatoiement de soies aux nuances riches et complexes comme des paysages.
Fukumi Shimura, élevée à la dignité de trésor national vivant au Japon, réalise des teintures naturelles à partir de plantes, graines, pétales, etc., qu’elle collecte elle-même. Les incroyables soies tissées qu’elle crée servent ensuite à confectionner des kimonos comme ceux des cérémonies sacrées du Temple shinto d’Ise. Mais les photos parlent d’elles-mêmes.
(Fukumi Shimura, “Tamayura no Michi“, Tokyo, 2001, ISBN 4-418-01230-3)
img_6624.JPG
img_6614.JPG

Shimmering silks with nuances as rich and deep as landscapes. Fukumi Shimura, National Living Treasure of Japan, creates natural dyes from plants, seeds, petals, and so on, that she collects herself. Kimonos such as those used during the sacred rituals of the Ise Shinto Shrine are made out of her amazing woven silks. But let’s just look at the pictures.
(Fukumi Shimura, “Tamayura no Michi“, Tokyo, 2001, ISBN 4-418-01230-3)

Jour de pluie

Quel magnifique temps pour les grenouilles et pour étrenner cet adorable imperméable. Merci Pénélope!

Rainy day

What a beautiful weather for frogs, and what a perfect day to try on this raincoat, so cute. Thank you Pénélope!

Raincoat

Patchwork

C’est le premier billet de mon amie ii-chan qui a accepté de bloguer avec moi et je suis bien contente de commencer cette aventure du blog à quatre mains. Le patchwork c’est aussi une image qui convient bien au blog non?

Puzzle et labyrinthe. Vieux bouts de draps, ourlets de robe, vestiges de pyjamas ou de mouchoirs usés. Une mosaïque de souvenirs à la fois forts et flous, bien cousus ensemble pour retenir le temps, et, avec un peu de chance, même s’enrouler dedans.

Patchwork Aii-chan

Jigsaw or maze. Pieces of old sheets, hems, worn PJs and soft handkerchieves. A mosaic of strong yet blurry memories trying to keep them from slipping away any further. And if the patchwork gets large enough, how nice to get wrapped in it.

« Prev