Une petite bonnetière…
juin 10th, 2008 by penelope
c’est le nom donné par le menuisier qui l’a fabriquée car elle n’a qu’une porte ( un petit nom d’ un autre temps où l’on rangeait les coiffes, chapeaux et bonnets nombreux car jamais on ne sortait la tête nue). Donc cette petite bonnetière et aussi quelques fichus prune et framboise sont maintenant dans la boutique.
One little wardrobe ( in french the name is “bonnetière” because it’s smaller with one door and people used to put their many “bonnets” and hats in it as no one would go out without something on the head!) and some raspberry and plum colour headscarves are now in the shop.
J’ai ete contente de faire votre connaissance, a la Galerie Salon. J’apprecie beaucoup votre travail. Suite a notre conversation, j’espere que nous aurons l’occasion un jour de travailler ensemble. A bientot!
je me demandais si c’était ton petit menuisier génial qui l’avait faite quand je l’ai vue chez carole, j’ai ma réponse ! elle est adorable et bonnetière est un mot que j’emploie encore car je cherche ce genre de meuble sur ebay pour y mettre les vêtements d’adèle, son armoire de bébé est devenue bien petite !
Merci pour l’explication de ce terme, je me demandai toujours quelle pouvait bien être la différence entre une armoire et une bonnetière… Bref, l’apprentie menuisier que je suis se couchera un peu moins bête ce soir…
Et Pénélope, comme j’ai hâte
!
Oh oui, je l’avais admirée dimanche ! Sais-tu qu’en anglais, “béguin” n’a pas vraiment d’équivalent et que l’on dit donc “bonnet”, avec ce délicieux accent réservé aux mots français ? Imagine “bonnetière”…
c’est trop craquant!…
Comme c’est jolie!!!